family values I

    An old drinking buddy of mine had come home from a two-week binge with a rose tattooed on his arm. Around the blossom was written, Fuck ’em all/ and sleep till noon. His wife made him have it surgically removed, but she hated the scar even more. Every time he touched it, he grinned. Some years later she tried to remove the grin with a wine bottle, but she only knocked out a couple of teeth, which made the grin even more like a sneer. The part that I don’t understand, though, is that they are still married. He is still grinning and she is still hating it.
    I didn’t have any tattoos or any marriages, but…
    ―James Crumley, The Last Good Kiss, Vintage, 1988, p. 100

Continue reading family values I

sound and fury (вопли и сопли)

    alt.comp.acad-freedom.talk
    alt.discrimination
    alt.flame
    alt.folklore.urban
    alt.politics.homosexuality
    alt.postmodern
    alt.peeves
    alt.politics.socialism.trotsky
    alt.sex
    alt.sex.bondage
    alt.sex.services
    alt.sex.wizards
    alt.stupidity
    alt.tasteless
    alt.usage.english
    alt.usenet.kooks
    comp.ai
    comp.ai.philosophy
    comp.unix.advocacy
    gnu.misc.discuss
    humanities.classics
    misc.legal
    news.admin.misc
    news.admin.policy
    rec.arts.books
    rec.arts.movies
    rec.arts.poems
    rec.autos.driving
    rec.guns
    rec.knives
    rec.motorcycles
    rec.pets.dogs.rescue
    sci.classics
    sci.cognitive
    sci.lang
    sci.logic
    sci.math
    sci.philosophy.meta
    sci.psychology.misc
    sci.skeptic
    soc.culture.jewish
    soc.culture.soviet
    soc.culture.usa
    talk.philosophy.misc
    talk.politics.guns
    talk.politics.mideast

nap time II

    It still goes on.
    His father is asleep in his bed. He lies on his side, plump, naked, curled up in a fetal position.
    Michael walks into his parents’ bedroom. He has the Sunday paper. He is about to tell Isaak of the mobile home that he bought for their transcontinental cruise.
    A leg sticks out from under the pillow. He tries to awaken his father, to find out what’s going on. Pinky is hiding beneath the headboard. She grins at Michael. Isaak’s head is nestled in her crotch. It doesn’t budge. They both exist somewhere else. Michael wills himself awake.

the ethos of translation I

The Raven, by Edgar Allan Poe Le Corbeau traduit par Charles Baudelaire Le Corbeau traduit par Stéphane Mallarmé

1 Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore —
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
“’Tis some visiter,” I muttered, “tapping at my chamber door —
    Only this, and nothing more.”
    Une fois, sur le minuit lugubre, pendant que je méditais, faible et fatigué, sur maint précieux et curieux volume d’une doctrine oubliée, pendant que je donnais de la tête, presque assoupi, soudain il se fit un tapotement, comme de quelqu’un frappant doucement, frappant à la porte de ma chambre. « C’est quelque visiteur, — murmurai-je, — qui frappe à la porte de ma chambre ; ce n’est que cela et rien de plus. »     Une fois, par un minuit lugubre, tandis que je m’appesantissais, faible et fatigué, sur maint curieux et bizarre volume de savoir oublié, — tandis que je dodelinais la tête, somnolant presque, soudain se fit un heurt, comme de quelqu’un frappant doucement, frappant à la porte de ma chambre, — cela seul et rien de plus.

Continue reading the ethos of translation I

say what?

― for David W. Affeld        

„Die Kunst muß erst recht wieder verachtet, für ganz unnütz gehalten werden, ehe wieder was daraus werden kann, oder sie muß auch recht einseitig auf alles angewendet werden. Es ist ein vergeblicher Wunsch, daß uns das Publicum recht verstehen soll.“
“Art must be despised and considered to be completely worthless before anything can be derived from it again, or else it must be applied to everything. It is therefore ridiculous to try for any kind of personal success.”

« Quand j’aurai inspiré le dégoût et l’horreur universels, j’aurai conquis la solitude. »
“Once I have inspired universal disgust and horror, I will have conquered solitude.”

« Ma carrière n’avait pas été un échec, commercialement tout du moins : si l’on agresse le monde avec une violence suffisante, il finit par le cracher, son sale fric ; mais jamais, jamais il ne vous redonne la joie. »
“My career had not been a failure, at least commercially: if you assail the world with sufficient violence, it ends up spewing its filthy lucre; but never, never does it give you back any joy.”

Continue reading say what?